DE GROOTSTE GIDS NAAR HAWLER

De grootste gids naar Hawler

De grootste gids naar Hawler

Blog Article

Kurdish costumes, 1873. The Russo-Turkish War ofwel 1877–78 was followed by the uprising of Sheikh Ubeydullah in 1880–1881 to found an independent Kurd principality under the protection of Turkey. The attempt, at first encouraged by the Porte, as a reply to the projected creation of an Armenian state under the suzerainty of Russia, collapsed after Ubeydullah's raid into Persia, when various circumstances led the central government to reassert its supreme authority.

"Dit is heel Koerdeigen teneinde koppig te bestaan en ik denk het het zich doorzet in alle werkvelden en allemaal hetgeen daar nodig is teneinde zo'n land hetgeen Koerdistan met genoegen wensen zijn bestaan te herbouwen."

١ مێژوو ٢ تەلار و نەخشەسازی ٣ لێکۆڵینەوە و نۆژەنکردنەوە ژێربەشی لێکۆڵینەوە و نۆژەنکردنەوە بگۆڕە ٣.

Iraq was widely condemned by the international community, but was never seriously punished for oppressive measures, including the use ofwel chemical weapons against the Kurds,[83] which resulted in thousands of deaths.

هەروەها پارێزگای هەولێر بە بڕی ١٣ ملیۆن دۆلاری ئەمریکی پارەی پڕۆژەی نۆژەنکردنەوەی قەڵاکە دابین دەکات.[١٨] کارەکانی نۆژەنکردنەوەی قەڵاکە لە مانگی حوزەیرانی ٢٠١٠ دەستی پێکرد.قەڵاکە لە ٢١ی حوزەیرانی ٢٠١٤ لە لیستی میراتی جیھانیی یوونێسکۆ تۆمارکرا،[١٩][٢٠] لە مانگی یەکی ساڵی ٢٠١٧ یوونێسکۆ ئاماژەی بەوەدا بەهۆی کەمتەرخەمی و خاوی لە نۆژەنکردنەوەی قەلاکە،دەتوانرێت ئەو شوێنە لە لیستەکەدا لاببرێت.[٢١][٢٢]

De Koerden hebben een moeilijke tijd gehad met een regering betreffende Turkije. Vroeger, destijds het Ottomaanse Rijk er was, mochten een meerdere volkeren hun persoonlijk ding doen, zolang ze doch luisterden naar de leiders.

The Kurds built many monumental castles in the lands which they ruled, especially in what was called 'Kurdistan ofwel Syria' and in Damuscus, the capital of Syria. A tall building, called 'Qalha', kan zijn still standing, in the mid south-west quarter of Damascus. The Ayubian dynasty continued there for many years, all from Kurdish descent.

Slemani kan zijn also an important center ofwel Kurdish culture, and kan zijn recognized for producing numerous Kurdish poets and writers.

Een Vrede van Lausanne was daarvan het gevolg.[16] Hierin komen de woorden "Koerden", "Koerdistan" ofwel "Koerdisch" niet voor; alhoewel daar heel wat artikelen waren die aan bij verdere de Koerden gingen, werden ze ook niet bij titel genoemd (artikelen 38 t/m 44 waarborgden een rechten aangaande minderheden, doch vooral die met "niet-moslimminderheden").

لە سەرەتای سەدەی بیستەمدا سێ مزگەوت و دوو قوتابخانە و دوو تەکیە و حەمامێک لەسەر قەڵاکە هەبووە.هەروەها قەڵاکە تا ساڵی ١٩٥٧ کەنیسەی تێدابوو. تاکە پێکهاتەی ئایینی کە لە ئێستادا ماوەتەوە مزگەوتی مەلا فەندییە کە لەسەر شوێنی مزگەوتێکی پێشووتری سەدەی نۆزدەهەم دروستکرایەوە و بە کۆنترین مزگەوتی شاری هەولێر دادەنرێت و لەلایەن نەوەی ١٨هەمینی بنەماڵەی مەلا فەندی بەڕێوەدەبرێت و نوێژی ڕۆژی هەینی تێدا دەکرێت.

digital recordings of traditional texts, oral history, descriptions ofwel local religious and cultural practices

in fact the history of Erbil kan zijn Turkmen city, just go back to 40 years ago when the kurds came to Erbil for selling and trading ….until that time, there was no one who could speak kurdish, that all happend in saddam rijim time and then they migrated them to Erbil…

قەڵاکە لەسەر تەپۆڵکەیەکی گەورە هەڵکەوتووە کە شێوەیەکی هێلکەیی هەیە لە نێوان ٢٥ و ٣٢ مەتر (٨٢ و ١٠٥ پێ) بەرزە. ڕووبەری سەرەوەی تەپۆڵکەکە ٤٣٠ در ٣٤٠ مەتر (١٬٤١٠ × ١٬١٢٠ پێ) دەبێت و ١٠٢ هەزار مەتر چوارگۆشەیە. لە قووڵایی ٣٦ مەتر (١١٨ پێ) لە خوار ڕووی ئێستای تەپۆڵکەکەوە خاکی سروشتی دۆزراوەتەوە. سێ ڕێڕەو، کە دەکەوێتە سەر لێوارەکانی باکوور و ڕۆژهەڵات و باشووری گردەکە، بەرەو دەروازەکان لە ئەڵقەی دەرەوەی خانووەکاندا دەڕۆن. دەروازەی باشوور کۆنترین دەروازە بووە و لانیکەم جارێک ئاوەدان کراوەتەوە، و لە ساڵی ١٩٦٠ ڕووخێنراوە، خانووی دەروازەی ئێستا لە ساڵی ١٩٧٩ دروستکراوە،بەڵام بەهۆکاری ژینگەی ڕووخاوە،ساڵی ٢٠٠٩ دووبارە لەسەر هەمان شێوە دروستکراوەتەوە.

Although the Yaresan speak various languages today, their religious texts are written in a variety ofwel Kurd Gorani, and the villages we have been documenting in Iran and Iraq still use this language in their everyday life. Gegevens were collected in Iran between 2007 and 2010, and in Iraq in 2011.

Report this page